BERNSTEIN, Margit Edith Erna (nee Oppenheimer)

b. 31.05.1922, Stuttgart — d. 26.01.2006, Israel (consequences of camp illnesses)
Holocaust Survivor

Personal Details

Religion
Jewish
Classification
Halbjüdin (classified as 'Jüdin' by Nazi authorities)
Profession
Hilfsarbeiterin, Nursery worker (Feuerbach)
Address
Wuppertal (c. 1937-1938)
Address
c/o Frau Marie, Geellbergstr. 1, Bad Cannstatt, Stuttgart (c.1939)
Address
Hospitalstr. 36, Stuttgart (c.1940-1943)

Family

Children

Persecution & Camps

Ghetto Theresienstadt 17.04.1943 – 01.10.1944
KZ Auschwitz 01.10.1944 – 12.1944
Bad Kudowa-Sakisch 12.1944 – 08.05.1945
✦ Liberated: 08.05.1945, Bad Kudowa-Sakisch

Emigration

Date
31.12.1945
Destination
Haifa, Israel

Timeline Events

Correspondence (11 documents)

Personal data sheet for emigration
Personal data sheet for emigration
Transcribed
Data. Margit Edith Erna Oppenheimer May 31, 1922 Stuttgart Father: Moses Oppenheimer, born March 22, 1894 Gemmingen Mother: Anna Maria [Fuchs crossed out] Kuhn, divorced Oppenheimer nee Fuchs born June 4, 1896 in Leonberg Guardian: Leo Israel Moser Stuttgart Kornbergstr. 45. Address: Margit Oppenheimer c/o Mrs. Marie Bad-Cannstatt Geellbergstr. 1
Handwritten letter (page 2 / continuation) in German Kurrent script
Handwritten letter (page 2 / continuation) in German Kurrent script
0007
Transcribed
[Top section:] ...inquiries about [?] regarding the Danube... waiting... endorsement... in the hope... besides needing an affidavit... Switzerland... registration... for grandfather... Greetings to you all! Julius [Second section:] My dear Mina, heartfelt thanks for your dear card, which arrived delayed... I wanted to give you the report from Aunt Margit [who came?] from Hannover... One is constantly being admonished... My library [will come?] — perhaps this time there is hope. No celebrations... Would you still want to [send] something to Bette... [who] should be greeted... letters... to get around the city... means of transportation... Your Thekla
Letter seeking emigration sponsorship
Letter seeking emigration sponsorship
04.11.1939
Transcribed
B[ad] Cannstatt, November 4, 1939. Dear Mina! Today you should receive another personal letter from me, which unfortunately happens rarely enough -- or as you know, in a household there is always something else to do! As you may have already heard from Uncle Simon, my plan with Denmark fell through. I recently have another small glimmer of hope, but very slim, and it is therefore necessary to start something new. It would mean a great deal to me if you could do something for me -- I do not yet have a guarantee [sponsor/affidavit] for America, and my number would soon be up [on the waiting list]. I would be very grateful if you could perhaps find me a household position, or obtain a guarantee/sponsorship. I hope that you are doing well and that you are always in good health. Are you still at your old place? There is not much to report from us; we moved from Wuppertal half a year ago, and of course I like it much better here than in Wuppertal. There is always plenty of work, because we have a much larger apartment here than in Wuppertal. I always hear good news from Burg and Emma. Josef writes particularly well; he has been at an agricultural estate near Breslau for quite some time now. I hope that you will also find a way for me to get to America; I am very grateful to you for that. For today, greetings and kisses from your Margit.
Handwritten letter with multiple notes from different writers
Handwritten letter with multiple notes from different writers
30.07.1940
Transcribed
Munich, July 30, 1940 Dear Mina and dear people! ... [The main letter discusses matters related to Erich, financial matters, mentions the park, professors, friends, and expresses concern about the war situation. Multiple family updates and references to friends and acquaintances.] Julius [Second note:] My dear Mina, dear nephew and nieces — your dear letter pleased me as always. [Glad to hear] that you are healthy and have good news from your loved ones. We are mostly well... From Munich... Margit... [please] give warmest greetings to all dear relatives and acquaintances. Sending intimate greetings and kisses. Your loving Elsa
Typed letter (page 2), continuation from fragment in 0004
Typed letter (page 2), continuation from fragment in 0004
1941
Transcribed
2 family (from Ralf, Stadthagen). Dr. B. was formerly a lecturer at the University of Berlin and has now been in the same position at the University of Princeton for about 3 years. His wife is a very good acquaintance of mine; the father of this gentleman was also very well known to me. The in-laws have for their part already written to their son-in-law. He will gladly stand by you not only with advice but also with action. So please take the time to get in touch with him immediately. I am delighted [to hear] and for all that R. has stood by me in the most necessary way, I ask you to convey my best thanks. What are the other relatives in New York doing? And how are Dr. Max and his brothers? From his father, and also from Ida, I have heard nothing despite the greatest effort. Dr. Rosenthal has been in San Francisco since June, where he is currently working as an instructor in military service training. He believes he will eventually find a position there in his field. His address is: Dr. Rosenthal c/o Dr. Hans Aberg, 3147 Mission Street, San Francisco, California, née mother of Mrs. Dr. Seebach. [She] passed away last year and was buried on the farm. If you would send condolences there, that would be very appropriate. From Anna I have heard nothing since last month. Josef is still in Gross-Breesen. Beyond that, I have no further news to report. I would like to close now with the wish that you may stay healthy and that you can have your mother come to stay with you. Stay very well, greet all acquaintances, and receive the warmest greetings and kisses from your uncle Simon
Typed letter (page 1 of 2) from Simon Israel Oppenheimer III to his niece Min...
Typed letter (page 1 of 2) from Simon Israel Oppenheimer III to his niece Min...
08.10.1941
Transcribed
Simon Israel Oppenheimer III. Hannover, Herschelstrasse 31. Hannover, October 8, 1941. My dear niece, dear nephew! Your letter, dear niece, of the 7th of last month was forwarded to me by Uncle Julius. In the meantime, you will have received my letters as well. I can easily understand that with all your work you cannot always write punctually. Hopefully you and all the relatives are well, which is also mostly the case with me. For the [autumn] we do not have such great heat as you do; we still have wonderful weather for this time of the autumn. That you receive regular news from nephew D. Katten is very pleasing; in Hannover, however, it is unfortunately the case that one can [barely get field post through]. Sad, but true. Do try once more through the Joint [Distribution Committee] whether it might be possible to learn the address of O., so that as soon as possible an entry [permit] toward Cuba could be arranged for him, because after all, with these people, for whom the Dollar plays such a big role, it would mean the least [difficulty]. I am very sorry to hear that Mrs. Ottenheimer has passed away. Please give my heartfelt condolences to her children. I have in the past months still had some things to move, and under current orders I had to vacate my apartment into [another] house and am now in quarters that are something quite different from what one is accustomed to. Margit herself still has it somewhat bearable insofar as she now lives entirely in the old [place] and manages. But one has already [adjusted] to this, and one will surely see each other again, just as one will come together again with one's whole family, because the war — you must also see this — will come to an end someday. Dear nephew, are you still employed at your old business? As I [learned] from your wedding day... [several lines difficult to decipher due to typewriter quality]... Please go to Mrs. Gundersheimer, with her I have left a box of [Glanzbilder/collectible cards] for you, with great care. How are Aunt Sophie K. and Sally K.? From Aunt Henny I also received news about 14 days ago through the Red Cross. I was very glad to receive greetings for the holidays as usual... [additional personal greetings, partially illegible]... So once again, warmest greetings from your uncle. Be most warmly greeted and kissed by your uncle Simon
Typed letter fragment
Typed letter fragment
08.10.1941
Transcribed
[Top of page damaged/torn, text begins mid-sentence] ...unfortunately, God willing, in recent [times] ... changes have also occurred here in our family. Aunt Frieda and Gretel departed last Thursday to an unknown destination, along with many others. Such arrangements are also being prepared here. How long I will remain here, I unfortunately cannot yet say. From your dear mother and all our other relatives, I hear only through the Red Cross. They all write that they are well; unfortunately, from here any help is impossible. Hermann Marx and his wife will probably have already arrived in Cuba as an intermediate stop by now. They firmly promised me to do as much as possible to at least ease the situation of the poorest through financial contributions. Hopefully they will keep their word. Here in Hannover there is nothing new to report. From Munich you will be kept up to date by Uncle Julius. Margit already returned about 6–7 weeks ago to Stuttgart to her mother; all of this was under the old [arrangements]. Please contact, with reference to me, Dr. Breuer in Princeton, N.J., 24 Wilton Street. This gentleman is the son-in-law of a family I am friends with —
Handwritten letter
Handwritten letter
20.11.1941
Transcribed
Munich, November 20, 1941 Dear Mina and [family]! ... [The letter discusses various family matters, mentions America, makes references to relatives including Margit, Betty, and others. Contains ongoing discussion of emigration ("Auswanderung"). Asks Mina to greet all relatives in Baltimore. The tone is increasingly urgent.]
Theresienstadt camp postcard — message side
Theresienstadt camp postcard — message side
19.06.1944
Transcribed
Theresienstadt, June 19, 1944. Dear Uncle Karl! I gratefully acknowledge receipt of your package from . . . . . . . . 1944. Margit Oppenheimer Signature. [Pre-printed form number: 215]
Theresienstadt camp postcard — address side
Theresienstadt camp postcard — address side
19.06.1944
Transcribed
Sender: Margit Oppenheimer Theresienstadt (Protectorate) Ws. Logstr. 4/12 [Postmark: PRAGUE] POSTCARD To: Mr. Karl Maier, Baker Solnstitting / Bavaria near Landsberg / Upper [Bavaria]
Handwritten letter to cousin — family fate (page 1 of 3)
Handwritten letter to cousin — family fate (page 1 of 3)
30.10.1946
Transcribed
1) Dear Cousin! Gemmingen, October 30, 1946 I found your address earlier at the town hall in Gemmingen. As I begin this letter -- your dear mother is after all in America. It is a miracle from God to me that you survived the terrible times. But very few of us survived this dreadful catastrophe. My dear father died in KZ Buchenwald concentration camp. My Uncle Julius and Aunt Elsa, Aunt Frieda and their children were deported and never returned. Aunt Klara was together with your dear father at Burkenbrausch [?] and I went to look for many things. Only my sister Margrit [Margit] and I survived the concentration camp period. My sister worked as a gardener and in a wood factory. She emigrated to Palestine half a year ago and is near a settlement that was established in 1939. Now I will report about myself: At the beginning of 1939, I was at the Jewish emigration training estate in Esslingen, then at the Jewish emigration training farm at [continues on page 2]

Notes

Sent to Esslinger Waisenhaus (Jewish orphanage) after father's arrest 1935
After school worked as Hausmädchen in Neuffen
During Kristallnacht 1938: visiting orphanage, which was attacked. Fled to mother in Stuttgart.
04.11.1939: Letter from Bad Cannstatt seeking affidavit for America. Plan to follow Änne to Denmark had failed. Mentions Uncle Simon.
Legal guardian c.1939: Leo Israel Moser, Kornbergstr. 45, Stuttgart (from USHMM personal data sheet)
Went to uncle in Hannover, apprentice in Jewish nursery (Ahlem)
Then returned to Stuttgart, Hospitalstr. 36, worked in Feuerbach nursery
19.06.1944: Postcard from Theresienstadt (camp address Ws. Logstr. 4/12) to Karl Maier, Baker, Solnstitting/Bavaria — confirming package receipt. Postcard routed via Prague.
ITS T/D 258485
Worked as Hausmädchen (housemaid) in Neuffen before the war.

Sources

Oppenheimer/Shacham Family Archive ITS Archives (International Tracing Service) Zeichen der Erinnerung (Stuttgart) Stolpersteine Stuttgart USHMM Kaufmann Family Correspondence